Tolede, carrefour culturel
Tolède est une ville remplie d’histoire. Ici, des chrétiens, musulmans et juifs, arabes et européens, ont vécus ensemble en paix pendant des centaines d’années pour partager et approfondir la connaissance humaine. Mais qu’est-ce-qui a fait de Tolède un carrefour culturel si important aux XIIe et XIIIe siècles?
Un des éléments essentiels pour créer ce lieu d’échange de cultures était son emplacement géographique . Tout au centre de l’Espagne, Tolède a passé pendant des siècles entre les mains des chrétiens espagnols et des musulmans arabes. À travers ce côtoiement de différentes religions et cultures s’est développé non seulement une grande diversité architecturale et culturel, mais aussi de la tolérance (doc.2). Ainsi, il devint possible d’échanger le savoir des savants grecs et arabes.
Il faut aussi tenir en compte que Tolède était à cette époque un centre de traduction (doc 1 et 6). De nombreux savants et religieux y voyagèrent pour écouter les philosophes les plus connus et faire traduire des œuvres. Pierre le Vénérable, par exemple, fit traduire le Coran en latin au XIIe siècle . Ainsi on trouvait à Tolède la traduction de l’enseignement des arabes, surtout dans la disciplines tels la musique, l’arithmétique, la géométrie, et l’astronomie . Il est donc évident que Tolède était un pôle majeur d’apprentissage et de découverte.
Finalement, l’on ne doit pas négliger la place de la religion dans l’histoire de Tolède. La domination de la ville mena à une énorme diversité de croyances et lieux d’instruction religieuse. Au XIIe siècle, on trouvait à 250 mètres de la cathédrale une mosquée, une église mozarabe, une synagogue, et une église construite après la Reconquista . De nos jours, on peut voir des églises ayant été des mosquées ou des synagogues . Des voyageurs venaient à Tolède pour entendre parler les philosophes païens, les savants chrétiens, ou bien pour venir étudier les textes religieux dans d’autres langues . C’est